合同范文工作計劃范文工作總結(jié)范文合作方案范文日志日報范文工作報告范文年終總結(jié)范文申請書范文通知書范文請假單范文活動策劃范文活動報道范文簡歷范文委托書范文授權(quán)書范文論文范文簡報范文志愿書
英語論文研究意義范文(精選10篇)
英語論文研究意義范文 第一篇
(一)研究目的
莎士比亞作為英國文藝復(fù)興時期最杰出的藝術(shù)大師,被馬克思稱之為“最偉大的戲劇天才”。透過似真似幻的舞臺和匠心獨具的故事,莎翁塑造了一系列不朽的人物典型。尤其是塑造了眾多而鮮明的人物形象。在莎士比亞的劇作中出場的女性人物有一百多人,在眾多的女性人物中上至貴族,下至平民百姓,幾乎是各不相同。而《威尼斯商人》中的鮑西亞更是被公認(rèn)為莎士比亞筆下別具風(fēng)采的女性形象。眾多評論家認(rèn)為莎士比亞戲劇中刻畫的女性形象大都非常貼近生活,具有巨大的認(rèn)識價值。。在這一諷刺喜劇《威尼斯商人》中鮑西亞美麗、善良、機智、自信、富有才華和膽識,正體現(xiàn)了莎士比亞從男性的視覺自發(fā)塑造的理想中的新女性。作為新女性的鮑西亞,具有一定的判逆性格,不甘于被命運擺弄做逆來順受的“家庭天使”,在一定程度上體現(xiàn)了莎士比亞對人文主義精神的追求。然而,從女性主義的視角來分析,在男性為中心的社會里,鮑西亞絕非真正具有女性的自我意識,而是甘于向父權(quán)社會妥協(xié)的不完美的新女性。本課題通過對《威尼斯商人》中鮑西亞形象的分析,讓讀者了解鮑西亞思想上、性格上的先進性與局限性,對現(xiàn)代女性起到一定的啟示作用。
(二)研究意義
莎士比亞通過對生活細(xì)致入微的觀察,對人性深刻的剖析,創(chuàng)作出《威尼斯商人》這部極具諷刺性的喜劇。在莎士比亞的筆下,女性的感情與理智平分秋色,女性是以與男性平等的形象出現(xiàn)的。這在鮑西亞這一角色身上表現(xiàn)最為突出。鮑西亞美麗溫柔、忠貞不渝、善良可愛、機智勇敢、足智多謀。她掌握著自己的命運,不僅在自主選擇丈夫方面,而且在與夏洛克的斗爭中起到了關(guān)鍵性的作用。在當(dāng)今的現(xiàn)實生活中,鮑西亞光彩照人的女性形象也可以帶給人們啟迪和借鑒。鮑西亞在金錢和愛情的杠桿上,選擇了愛情。在她的內(nèi)心深處愛情價更高,是金錢、物質(zhì)所無法取代的。她對于愛情忠貞不渝和執(zhí)著,值得現(xiàn)代生活中個別只追求物質(zhì)享受的女人去學(xué)習(xí)。在現(xiàn)實生活中,個別人不應(yīng)該由于自己的優(yōu)越條件而歧視別人,更要學(xué)會不用有色眼光去看待別人。在法庭上,講義氣、才智非凡的鮑西亞女扮男裝以法律博士的身份出場,使劇情有了戲劇性的轉(zhuǎn)折,使夏洛克一步步在不知不覺中陷入她的計策。她成功的妙計足以顯示出其學(xué)問深厚,機智敏銳,有膽有識的特點,這種女性形象也是我們所認(rèn)同和贊賞的。《威尼斯商人》中的鮑西亞人物形象具有生動鮮明,栩栩如生,有血有肉等特點。本文通過對《威尼斯商人》主要人物鮑西亞的分析,力圖從新的視角去嘗試發(fā)覺人物的真實性和人物的多面性,給現(xiàn)實生活中的人們以啟迪和借鑒。
英語論文研究意義范文 第二篇
Abstract
第一章 緒論
第一節(jié) 研究背景
第二節(jié) 研究目的與意義
一、研究目的
二、研究假設(shè)
三、研究意義
第三節(jié) 研究內(nèi)容與方法
一、研究內(nèi)容
二、研究方法
第四節(jié) 論文框架
第二章 文獻(xiàn)綜述
第一節(jié) 概念界定
一、建構(gòu)主義理論
二、在線自主學(xué)習(xí)
三、慕課(MOOC/MOOCs)
四、翻轉(zhuǎn)課堂(Flipped Class Model)
第二節(jié) 國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
一、基于建構(gòu)主義理論的學(xué)習(xí)模式
二、在線自主學(xué)習(xí)系統(tǒng)的研究
三、國內(nèi)外有關(guān)MOOC研究的現(xiàn)狀及分析
四、國內(nèi)外對翻轉(zhuǎn)課堂的研究與應(yīng)用
五、國內(nèi)外基于MOOC的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式研究
第三章 MOOC環(huán)境下的高職英語O2O教學(xué)模式的建構(gòu)
第一節(jié) 建構(gòu)依據(jù)
一、現(xiàn)存的問題
二、高職英語O2O教學(xué)模式的設(shè)計原則
第二節(jié) 高職英語O2O教學(xué)平臺模塊及功能描述
一、高職英語O2O教學(xué)平臺模塊
二、高職英語O2O教學(xué)平臺模塊功能
第三節(jié) 高職英語O2O教學(xué)模式的建構(gòu)
一、教學(xué)管理
二、教學(xué)流程
第四章 基于MOOC的O2O高職英語教學(xué)實驗
第一節(jié) 基于MOOC的O2O教學(xué)模式的特點
一、主要特點
二、與傳統(tǒng) 3P英語教學(xué)模式的差異性
第二節(jié) 實驗設(shè)計
一、實驗?zāi)康?/p>
二、實驗對象
三、實驗步驟
四、實驗工具
五、實驗過程
第三節(jié) 實驗結(jié)果與分析
一、入學(xué)英語成績分析
二、后測成績分析
第五章 結(jié)語
第一節(jié) 研究的結(jié)論
第二節(jié) 研究的不足
第三節(jié) 后續(xù)研究的展望
參考文獻(xiàn)
英語論文研究意義范文 第三篇
開題報告
由于開題報告是用文字體現(xiàn)的論文總構(gòu)想,因而篇幅不必過大,但要把計劃研究的課題、如何研究、理論適用等主要問題說清楚,應(yīng)包含兩個部分:總述、提綱。
開題報告的總述部分應(yīng)首先提出選題,并簡明扼要地說明該選題的目的、目前相關(guān)課題研究情況、理論適用、研究方法、必要的數(shù)據(jù)等等。
開題報告包含的論文提綱可以是粗線條的,是一個研究構(gòu)想的基本框架。可采用整句式或整段式提綱形式。在開題階段,提綱的目的是讓人清楚論文的基本框架,沒有必要像論文目錄那樣詳細(xì)。
參考文獻(xiàn)
開題報告中應(yīng)包括相關(guān)參考文獻(xiàn)的目錄
開題報告應(yīng)有封面頁,總頁數(shù)應(yīng)不少于4頁。版面格式應(yīng)符合以下規(guī)定。
寫開題報告的目的,是要請老師和專家?guī)臀覀兣袛嘁幌拢哼@個問題有沒有研究價值、這個研究方法有沒有可能奏效、這個論證邏輯有沒有明顯缺陷。因此,開題報告的主要內(nèi)容,就要按照“研究目的和意義”、“文獻(xiàn)綜述和理論空間”、“基本論點和研究方法”、“資料收集方法和工作步驟”這樣幾個方面展開。其中,“基本論點和研究方法”是重點,許多人往往花費大量筆墨鋪陳文獻(xiàn)綜述,但一談到自己的研究方法時但寥寥數(shù)語、一掠而過。這樣的話,評審老師怎么能判斷出你的研究前景呢?又怎么能對你的研究方法給予切實的指導(dǎo)和建議呢? 對于不同的選題,研究方法有很大的差異。一個嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的學(xué)術(shù)研究,必須以嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的方法為支撐。在博士生課程的日常教學(xué)中,有些老師致力于傳授研究方法;有的則突出討論方法論的問題。這都有利于我們每一個人提高自己對研究方法的認(rèn)識、理解、選擇與應(yīng)用,并具體實施于自己的論文工作中。
1 總述
開題報告的總述部分應(yīng)首先提出選題,并簡明扼要地說明該選題的目的、目前相關(guān)課題研究情況、理論適用、研究方法、必要的數(shù)據(jù)等等。
2 提綱
開題報告包含的論文提綱可以是粗線條的,是一個研究構(gòu)想的基本框架。可采用整句式或整段式提綱形式。在開題階段,提綱的目的是讓人清楚論文的基本框架,沒有必要像論文目錄那樣詳細(xì)。
3 參考文獻(xiàn)
開題報告中應(yīng)包括相關(guān)參考文獻(xiàn)的目錄
4 要求
開題報告應(yīng)有封面頁,總頁數(shù)應(yīng)不少于4頁。版面格式應(yīng)符合以下第3部分第2)項“格式”的規(guī)定。
英語論文研究意義范文 第四篇
時光荏苒,轉(zhuǎn)瞬半年的工作已經(jīng)接近尾聲,在學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)和老師的關(guān)懷和幫助下,自己很快適應(yīng)了這里的生活,并能積極投身于跟崗學(xué)習(xí)之中,下面我將來市一小后近半年的工作、生活、學(xué)習(xí)等各方面的情況總結(jié)如下:
一、工作方面
在工作中,樹立為教育作貢獻(xiàn)的光榮感和責(zé)任感,把到市一小作為鍛煉和提高自己能力的途徑;能自覺遵守學(xué)校的各項規(guī)章制度,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極*,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)情緒,合理運用教學(xué)手段,開拓學(xué)生思維,發(fā)揮學(xué)生的想象力,上好日常課,切實地向課堂四十分鐘要質(zhì)量,使學(xué)生樂學(xué)好學(xué)。今年我教四十班語文,在打造高效課堂過程中,我積極轉(zhuǎn)變教學(xué)方法,研讀教材,在高效課堂驗收活動中順利達(dá)標(biāo)。跟崗學(xué)習(xí)期間不忘本職工作。學(xué)校每次組織的考試,我所教的學(xué)科都穩(wěn)中求進。在“中華頌”全國萬校小學(xué)生魅力作文作文國家級大賽中榮獲國家級輔導(dǎo)金獎,并同時授予“全國作文教研明星教師”榮譽稱號;學(xué)術(shù)論文(成果)《淺析教學(xué)四環(huán)節(jié)中的拓展鞏固環(huán)節(jié)》在20xx—20xx年度全國基礎(chǔ)教育教學(xué)學(xué)術(shù)論文成果評選中,被評為二等獎。
二、生活方面
學(xué)校的領(lǐng)導(dǎo)對我們跟崗學(xué)習(xí)的老師非常重視,給予了我們無微不至的關(guān)懷和照顧,在生活中、工作上他們都盡可能的為我們提供方便,使我倍感溫暖。各級領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心和幫助使我很受感動,也幫我解除了后顧之憂,使我能更好的投身于工
英語論文研究意義范文 第五篇
學(xué)術(shù)論文格式范文(1):對社會科學(xué)、自然科學(xué)、技術(shù)開發(fā)研究、綜合科學(xué)的論述說理文章,通過運用概念、判斷、推理、證明或反駁等邏輯思維手段.來分析表達(dá)科學(xué)研究中的成果。
它或是論述創(chuàng)新性研究工作成果的書面文件,或是某些實驗性、理論性、觀測性的新知識的科學(xué)客觀記錄,或是應(yīng)用已知的科學(xué)原理在技術(shù)研究開發(fā)中取得新進展的理論總結(jié)。
按課題性質(zhì)可分為基礎(chǔ)理論研究、實驗[試驗]研究、應(yīng)用開發(fā)研究等幾種類型。
其基本要求是:①要有創(chuàng)新。
在感性認(rèn)識的基礎(chǔ)上進行理性的.演化,運用科學(xué)的邏輯思維方法.經(jīng)過歸納處理形成理論的概念和系統(tǒng)、得到事物的發(fā)生、發(fā)展和變化的規(guī)律性。
③實事求是。
論文所表達(dá)的內(nèi)容要有真實性。
科學(xué)即求實。
④論文規(guī)范。
寫作格式規(guī)范,語言明確簡潔、條理層次分明、圖解形象、論述嚴(yán)謹(jǐn)、客觀、通順、準(zhǔn)確。
學(xué)術(shù)論文是某一學(xué)術(shù)課題在實驗性、理論性或預(yù)測性上具有的新的科學(xué)研究成果或創(chuàng)新見解和知識的科學(xué)記錄,或是某種已知原理應(yīng)用于實際上取得新進展的科學(xué)總結(jié),用以提供學(xué)術(shù)會議上宣讀、交流、討論或?qū)W術(shù)刊物上發(fā)表,或用作其他用途的書面文件。
在社會科學(xué)領(lǐng)域,人們通常把表達(dá)科研成果的論文稱為學(xué)術(shù)論文。
具有四大特點:①學(xué)術(shù)性 ②科學(xué)性 ③創(chuàng)造性 ④理論性
學(xué)術(shù)論文寫作格式技巧:
一篇好的學(xué)術(shù)論文,必然要求先有好的構(gòu)思,沒有構(gòu)思可能寫出不錯的散文,但是永遠(yuǎn)也寫不出一篇好的論文.
(一)謀篇構(gòu)思的思路與要求
1.構(gòu)思要圍繞主題展開若要使學(xué)術(shù)論文寫得條理清晰、脈絡(luò)分明,必須要使全文有一條貫穿線,這就是論文的主題。
學(xué)術(shù)論文影響讀者主要就是靠其主題來實現(xiàn)的。
因此,下筆寫學(xué)術(shù)論文前,謀篇構(gòu)思就要圍繞主題,構(gòu)思要為主題服務(wù)。
正如法國的畫家米勒(Millet)所說:“所謂構(gòu)思,是指把一個人的思想傳遞給別人的藝術(shù)”。
可見這一條十分重要。
2.構(gòu)思學(xué)術(shù)論文布局,要力求結(jié)構(gòu)完整統(tǒng)一
在對一篇學(xué)術(shù)論文構(gòu)思時,有時會發(fā)現(xiàn)需要按時間順序編寫,有時又會需要按地域位置(空間)順序編寫,但更多的還是需要按邏輯關(guān)系編寫,即要求符合客觀事物的內(nèi)在聯(lián)系和規(guī)律,符合科學(xué)研究和認(rèn)識事物的邏輯。
但不管屬于何種情形,都應(yīng)保持合乎情理、連貫完整。
有時,構(gòu)思出現(xiàn)幾種寫作方案,這就需要進行比較,在比較中,隨著思考的不斷深化,寫作思路又會經(jīng)歷一個由龐雜到單純,由千頭萬緒到形成一條明確線索的過程,此時,應(yīng)適時抓住頓悟之機,按照古人之去“應(yīng)機立斷,須定一途”的精神,確定一種較好方案。
3.要作讀者分析
撰寫并發(fā)表任何一篇科技文章,其最終目的是讓別人讀的,因此,構(gòu)思時要求做“心中裝著讀者”,多作讀者分析。
有了清晰的讀者對象,才能有效地展開構(gòu)思,也才能順利地確定立意、選材以及表達(dá)的角度碩士畢業(yè)論文提綱模板范文論文。
一般說來,讀者可分為專業(yè)讀者、非專業(yè)讀者、主管領(lǐng)導(dǎo)或科技工作主管機構(gòu)負(fù)責(zé)人等,人們對科技文章的要求與評估標(biāo)準(zhǔn)各異。
對于學(xué)術(shù)論文來說,其讀者對象為同行專業(yè)讀者,因此,構(gòu)思要從滿足專業(yè)需要與發(fā)展的角度去思考,確定取舍材料與表達(dá)深度與廣度,明確學(xué)術(shù)論文的重點。
(二)如何提高構(gòu)思能力
因此,重要的問題在于通過寫作實踐訓(xùn)練思維能力,思維能力提高了,構(gòu)思學(xué)術(shù)論文的能力將隨之提高。
據(jù)資料報導(dǎo),世界上先擬制定作提綱,然后按提綱進行寫作的科技人員,約占總數(shù)的95%。
英語論文研究意義范文 第六篇
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
英語論文研究意義范文 第七篇
When Henry David Thoreau (1817-1862) set out for the Walden woods in Massachusetts on Independence Day, 1845, the United States was still a young nation. The book that he published in 1854, Walden, is based upon his experiences as a youth.
The young don’t yet know how to live. They must experience the world and reflect upon their experiences in order to gain knowledge. The same is true of a nation. The book’s status as a classic shows that what Thoreau had to say echoed in the souls of other Americans.
And it’s not just his fellow countrymen who relate to the story – Walden is read all over the world. If it can be enjoyed by non-Americans, this is because Thoreau set out to find what the basic principles of life are, no matter where we’re from. We may not agree with his answers, but we identify with his quest for meaning. This is probably why Walden is still loved by so many people, even 200
英語論文研究意義范文 第八篇
jonssen, dh..thinking technology: toward a constructivist design model [j].educational technolgy. 3 (1994): 34-35.
littlewood, william. communicative language teaching [m].cambridge: cambridge university press .1981.
盧艷春, 路雅琴.“構(gòu)建主義與大學(xué)英語口語教學(xué).” 前沿雜志. 11 (xx):98-100.
司洪海.“構(gòu)建主義理論與英語口語教學(xué).” 基礎(chǔ)英語教育. 4 (xx):8-9.
吳蕾.“構(gòu)建主義在英語口語教學(xué)中的應(yīng)用.” 東華大學(xué)學(xué)報(社科版).7 (xx年):23-24.
英語論文研究意義范文 第九篇
一、論文題目:classroom interaction and oral english teaching
二、研究現(xiàn)狀:
三、研究的目的及意義:
通過對目前已經(jīng)發(fā)展起來并比較成熟的幾種互動模式的歸納來看:關(guān)于人際互動這種互動模式在目前的互動性研究中被單獨研究還比較少,沒有被當(dāng)作一種獨立的模式應(yīng)用到英語口語課堂教學(xué)中,它更多的是被貫穿到其他幾種互動模式當(dāng)中。因此,本論題認(rèn)為它還有進一步研究的空間。
四、研究的理論依據(jù)和研究方法:
本論題將以教育心理學(xué)的理論為基礎(chǔ),以互動理論和構(gòu)建主義理論為依據(jù),運用歸納總結(jié)的方法對已有的研究進行宏觀上的概述,從而引出本文論題,通過例證分析、驗證人際互動模式對課堂英語口語教學(xué)效果的提高所具有的重要意義。
英語論文研究意義范文 第十篇
function and application of descriptive translation studies
introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
outline
development and major concepts of dts
in this part i will describe holms basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
附錄2- 引文范例(僅供參考)
it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator. (wilss, 1982: 217)
噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關(guān)系吧! (張南峰,1990:59-60)
附錄3- 參考文獻(xiàn)范例(僅供參考)
wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.
newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.
